• 성경검색
  • 전체게시글 검색

성경공부

기타

  • 성경공부
  • 성경Q/A
  • 기타

청년이 무엇으로 자기 길을 깨끗하게 하리이까? 주의 말씀에 따라 자기 길을 조심함으로 하리이다.
(시편 119편 9절))

  • 전치사 in의 또 다른 용례조회수 : 745
    • 작성자 : 관리자
    • 작성일 : 2021년 12월 22일 13시 57분 40초
  • 전치사 in의 또 다른 용례

     

    또 전치사 in은 ‘안에서’로 번역하면 안 되는 경우가 있습니다.

     

    영한사전에서 in의 용례를 보면 다음이 들어 있습니다. 이런 경우 in은 어떤 점에서, 어떤 측면에서를 뜻합니다.

     

    b) ⦗수량·성질·능력·분야의 한정⦘ …점에서는, …에 있어서; …을 〔이〕

     

    ┈┈• ten feet in length 〔height, depth, width〕 길이〔높이, 깊이, 너비〕가 10피트

    ┈┈• seven in number 수(數)가 일곱

    ┈┈• equal in strength 힘이 같은

    ┈┈• vary in size 〔color〕 크기가 〔색깔이〕 각기 다른

    ┈┈• be weak in 〔at〕 Latin 라틴어에 약하다

    ┈┈• rich in vitamin C 비타민 C가 풍부한.

     

    c) ⦗최상급 형용사를 한정하여⦘ …면에서

    ┈┈• the latest in cars 최신형의 자동차.

     

    베드로후서 3장 18절을 보면 다음과 같습니다.

     

    But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and for ever. Amen.

     

    우리 성경 이전 판이나 기존의 다른 성경들은 대개 in grace, and in the knowledge를 ‘은혜 안에서 자라고 지식 안에서 자라라(성장하라)’로 번역하였습니다.

     

    그러나 여기의 in은 '안에서'가 아니고 ‘어떤 측면에서’를 뜻합니다.

     

    그러므로 다음과 같이 번역하는 것이 맞습니다.

     

    오직 은혜 면에서 성장하고 우리 주 곧 구원자 예수 그리스도를 아는 지식 면에서 성장하라. 

     

    즉 은혜와 지식 측면에서 성장하는 성도가 되라는 말입니다.

     

    이와 비슷한 것이 고린도후서 8장 7절에도 있습니다.

     

    Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.

     

    이런 경우도 in을 ‘안에서’로 번역하면 안 됩니다.

     

    그러므로 너희가 모든 것 즉 믿음과 말과 지식과 모든 열심과 우리를 향한 사랑 면에서 풍성한 것같이 이 은혜로운 일도 풍성히 할지니라.

     

    요한일서 4장 18절을 보면 다음과 같습니다.

     

    There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.

     

    맨끝을 보면 in love라는 말이 있고 대다수 성경들은 이를 ‘사랑 안에서’로 번역하였습니다.

     

    그러나 이 경우에도 사랑 면에서가 맞습니다.

     

    사랑에는 결코 두려움이 없고 완전한 사랑은 두려움을 내쫓나니 이는 두려움에 고통이 있기 때문이라. 두려워하는 자는 사랑 면에서 완전하게 되지 못하였느니라.

     

    즉 두려워하는 자는 사랑이라는 측면에서 완전하지 못한 자라는 뜻입니다.

     

    딤전3:13, 딤1:13에는 in the faith가 나오며 이런 경우도 ‘믿음 안에서’가 아니라 ‘믿음 면에서’가 맞습니다. 

     

    For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.

     

    집사의 직무를 잘 수행한 자들은 자기를 위해 좋은 지위를 획득하며 그리스도 예수님 안에 있는 믿음 면에서 큰 담대함을 획득하느니라.

     

    This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;

     

    이 증언이 참되도다. 그러므로 그들을 엄히 꾸짖으라. 이것은 그들이 믿음 면에서 건전한 자가 되어

     

    우리는 킹제임스 마제스티 에디션을 가능한 한 바르게 번역하려고 노력하였습니다. 

     

    우리 주님께서 은혜와 평안을 주실 줄 믿습니다.

     

     

     

    • 페이스북으로 보내기
    • 트위터로 보내기
    • 텔레그램으로 보내기
    • 밴드 보내기
    • 블로그 보내기
    • 카카오스토리 보내기