1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
1 다윗의 아들, 예루살렘 왕 선포자의 말씀들이라.
2 Vanity of vanities, saith the Preacher; vanity of vanities, all is vanity.
2 선포자가 말하노라. 헛되고 헛되며 헛되고 헛되니 모든 것이 헛되도다.
3 What profit hath man of all his labor wherein he laboreth under the sun?
3 사람이 해 아래에서 행하는 자기의 모든 수고에서 무슨 유익을 얻으리오?
4 One generation goeth, and another generation cometh; but the earth abideth for ever.
4 한 세대는 가고 다른 세대가 오되 땅은 영원히 있도다.
5 The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to its place where it ariseth.
5 해는 또한 뜨고 해는 져서 자기 처소 곧 자기가 떴던 곳으로 속히 가고
6 The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it turneth about continually in its course, and the wind returneth again to its circuits.
6 바람은 남쪽으로 가다가 북쪽으로 돌아가며 계속해서 빙빙 돌다가 자기의 순환 회로에 따라 다시 되돌아가고
7 All the rivers run into the sea, yet the sea is not full; unto the place whither the rivers go, thither they go again.
7 모든 강은 바다로 흐르되 여전히 바다를 채우지 못하며 강들은 자기들이 나오는 곳, 거기로 다시 되돌아가느니라.
8 All things are full of weariness; man cannot utter (it): the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
8 모든 것이 수고로 가득하여 사람이 그것을 말할 수 없나니 눈은 보는 것으로 만족하지 아니하고 귀는 듣는 것으로 채워지지 아니하느니라.
9 That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
9 이미 있던 것, 바로 그것이 다시 있을 것이며 사람들이 이미 행한 것, 바로 그것을 다시 행하리니 해 아래에는 새것이 전혀 없도다.
10 Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been long ago, in the ages which were before us.
10 혹시 사람들이, 보라, 이것은 새것이라, 하고 말할 수 있는 것이 있느냐? 그것은 우리가 있기 전에 이미 옛적부터 있었느니라.
11 There is no remembrance of the former (generations); neither shall there be any remembrance of the latter (generations) that are to come, among those that shall come after.
11 아무도 이전 것들을 기억하지 아니하며 다가올 것들도 뒤에 올 자들이 전혀 기억하지 아니하리라.
12 I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
12 ¶ 나 선포자는 예루살렘에서 이스라엘을 다스리는 왕이 되었고
13 And I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under heaven: it is a sore travail that God hath given to the sons of men to be exercised therewith.
13 지혜를 써서 하늘 아래에서 이루어진 모든 일에 관하여 찾아보고 탐구하기 위해 내 마음을 쏟았는데 하나님께서는 이 쓰라린 해산의 고통을 사람의 아들들에게 주사 그것으로 단련받게 하셨느니라.
14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind.
14 내가 해 아래에서 이루어진 모든 일을 보았는데, 보라, 모든 것이 헛되며 영을 괴롭게 하는 것이니라.
15 That which is crooked cannot be made straight; and that which is wanting cannot be numbered.
15 구부러진 것을 곧게 할 수 없으며 모자라는 것을 셀 수 없도다.
16 I communed with mine own hear, saying, Lo, I have gotten me great wisdom above all that were before me in Jerusalem; yea, my heart hath had great experience of wisdom and knowledge.
16 내가 내 마음과 이야기를 나누며 이르기를, 보라, 내가 큰 지위에 올랐고 나보다 먼저 예루살렘에 있던 모든 자들보다 더 많은 지혜를 얻었다, 하였나니 참으로 내 마음이 지혜와 지식의 큰 체험을 가졌느니라.
17 And I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also was a striving after wind.
17 또 내가 지혜를 알며 미친 것과 어리석은 것을 알기 위해 내 마음을 쏟았으나 이것도 영을 괴롭게 하는 것인 줄 내가 깨달았노라.
18 For in much wisdom is much grief; and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
18 지혜가 많으면 근심도 많나니 지식을 늘리는 자는 슬픔을 늘리느니라.