1 An oracle: The word of the LORD to Israel through Malachi.
1 말라기를 통해 이스라엘에게 주어진 주의 말씀의 엄중한 부담이라.
2 "I have loved you," says the LORD. "But you ask, How have you loved us? "Was not Esau Jacobs brother?" the LORD says. "Yet I have loved Jacob,
2 주가 말하노라. 내가 너희를 사랑하였노라. 그러나 너희는 말하기를, 주께서 어떤 점에서 우리를 사랑하셨나이까? 하는도다. 주가 말하노라. 에서는 야곱의 형이 아니었느냐? 그러나 내가 야곱은 사랑하였고
3 but Esau I have hated, and I have turned his mountains into a wasteland and left his inheritance to the desert jackals."
3 에서는 미워하였으며 그의 산들과 유산을 피폐하게 하여 광야의 용들을 위해 주었느니라.
4 Edom may say, "Though we have been crushed, we will rebuild the ruins." But this is what the LORD Almighty says: "They may build, but I will demolish. They will be called the Wicked Land, a people always under the wrath of the LORD.
4 에돔은 말하기를, 우리가 궁핍하게 되었으나 우리가 돌아와 황폐한 곳들을 세우리라, 하되 군대들의 주는 이같이 말하노라. 그들이 세울지라도 나는 헐리라. 사람들이 그들을 일컬어 사악한 지역이라 하며 주께서 영원토록 격노하시는 백성이라 하리니
5 You will see it with your own eyes and say, Great is the LORD--even beyond the borders of Israel!
5 너희 눈이 그것을 볼 것이며 너희가 말하기를, 주께서는 이스라엘의 경계에서부터 크게 높여지시리로다, 하리라.
6 "A son honors his father, and a servant his master. If I am a father, where is the honor due me? If I am a master, where is the respect due me?" says the LORD Almighty. "It is you, O priests, who show contempt for my name. "But you ask, How have we shown contempt for your name?
6 ¶ 오 내 이름을 멸시하는 제사장들아, 군대들의 주가 너희에게 말하노라. 아들은 자기 아버지를 공경하고 종은 자기 주인을 공경하느니라. 그런즉 내가 아버지이거든 나를 공경함이 어디 있느냐? 내가 주인이거든 나를 두려워함이 어디 있느냐? 그러나 너희는 말하기를, 우리가 어떤 점에서 주의 이름을 멸시하였나이까? 하는도다.
7 "You place defiled food on my altar. "But you ask, How have we defiled you? "By saying that the LORDS table is contemptible.
7 너희가 내 제단 위에 더러운 빵을 드리고는 말하기를, 우리가 어떤 점에서 주를 더럽게 하였나이까? 하나니 너희가 말하기를, 주의 상은 업신여겨도 된다, 하는 점에서 그리하였느니라.
8 When you bring blind animals for sacrifice, is that not wrong? When you sacrifice crippled or diseased animals, is that not wrong? Try offering them to your governor! Would he be pleased with you? Would he accept you?" says the LORD Almighty.
8 군대들의 주가 말하노라. 너희가 눈먼 것을 희생물로 드리면 그것이 악하지 아니하냐? 너희가 다리 저는 것과 병든 것을 드리면 그것이 악하지 아니하냐? 이제 그것을 네 총독에게 바쳐 보라. 그가 너를 기뻐하겠으며 너를 좋게 받아 주겠느냐?
9 "Now implore God to be gracious to us. With such offerings from your hands, will he accept you?"--says the LORD Almighty.
9 군대들의 주가 말하노라. 이제 원하건대 우리에게 은혜를 베푸소서 하고 하나님에게 간구해 보라. 이것이 너희 수단을 통해 지금까지 있어 왔나니 그가 너희를 좋게 보겠느냐?
10 "Oh, that one of you would shut the temple doors, so that you would not light useless fires on my altar! I am not pleased with you," says the LORD Almighty, "and I will accept no offering from your hands.
10 군대들의 주가 말하노라. 조금이라도 받지 아니하고 문들을 닫을 자가 너희 가운데 과연 누가 있느냐? 또 너희가 조금이라도 받지 아니하면 내 제단에 불을 피우지 아니하는도다. 내가 너희를 기뻐하지 아니하며 너희 손에서 헌물도 받지 아니하리라.
11 My name will be great among the nations, from the rising to the setting of the sun. In every place incense and pure offerings will be brought to my name, because my name will be great among the nations," says the LORD Almighty.
11 내 이름이 해 뜨는 곳에서부터 해 지는 곳까지 이방인들 가운데서 크게 되고 모든 곳에서 사람들이 내 이름을 위해 향을 드리며 정결한 헌물을 드리리니 내 이름이 이교도들 가운데서 크게 되리라. 군대들의 주가 말하노라.
12 "But you profane it by saying of the Lords table, It is defiled, and of its food, It is contemptible.
12 ¶ 그러나 너희는 말하기를, 주의 상은 더러워졌고 그 상의 열매 곧 그분의 먹을 것은 업신여겨도 된다, 함으로써 내 이름을 더럽혔느니라.
13 And you say, What a burden! and you sniff at it contemptuously," says the LORD Almighty. "When you bring injured, crippled or diseased animals and offer them as sacrifices, should I accept them from your hands?" says the LORD.
13 군대들의 주가 말하노라. 너희가 또한 말하기를, 보라, 그 일이 얼마나 피곤한가! 하였으며 그 일을 향해 코웃음을 치고 찢긴 것과 다리 저는 것과 병든 것을 가져왔느니라. 주가 말하노라. 이렇게 너희가 헌물을 가져왔으니 내가 너희 손에서 이것을 받겠느냐?
14 "Cursed is the cheat who has an acceptable male in his flock and vows to give it, but then sacrifices a blemished animal to the Lord. For I am a great king," says the LORD Almighty, "and my name is to be feared among the nations.
14 그러나 속이는 자 곧 자기 양 떼에 수컷이 있는데도 서원한 뒤에 부패한 것으로 주에게 희생물을 드리는 자는 저주를 받으리니 이는 내가 위대한 왕이며 내 이름이 이교도들 가운데서 두려운 것이기 때문이니라. 군대들의 주가 말하노라.