1 The oracle of the word of the LORD to Israel by Malachi.
1 말라기를 통해 이스라엘에게 주어진 주의 말씀의 엄중한 부담이라.
2 "I have loved you," says the LORD. But you say, "How hast thou loved us?" "Is not Esau Jacobs brother?" says the LORD. "Yet I have loved Jacob
2 주가 말하노라. 내가 너희를 사랑하였노라. 그러나 너희는 말하기를, 주께서 어떤 점에서 우리를 사랑하셨나이까? 하는도다. 주가 말하노라. 에서는 야곱의 형이 아니었느냐? 그러나 내가 야곱은 사랑하였고
3 but I have hated Esau; I have laid waste his hill country and left his heritage to jackals of the desert."
3 에서는 미워하였으며 그의 산들과 유산을 피폐하게 하여 광야의 용들을 위해 주었느니라.
4 If Edom says, "We are shattered but we will rebuild the ruins," the LORD of hosts says, "They may build, but I will tear down, till they are called the wicked country, the people with whom the LORD is angry for ever."
4 에돔은 말하기를, 우리가 궁핍하게 되었으나 우리가 돌아와 황폐한 곳들을 세우리라, 하되 군대들의 주는 이같이 말하노라. 그들이 세울지라도 나는 헐리라. 사람들이 그들을 일컬어 사악한 지역이라 하며 주께서 영원토록 격노하시는 백성이라 하리니
5 Your own eyes shall see this, and you shall say, "Great is the LORD, beyond the border of Israel!"
5 너희 눈이 그것을 볼 것이며 너희가 말하기를, 주께서는 이스라엘의 경계에서부터 크게 높여지시리로다, 하리라.
6 "A son honors his father, and a servant his master. If then I am a father, where is my honor? And if I am a master, where is my fear? says the LORD of hosts to you, O priests, who despise my name. You say, `How have we despised thy name?
6 ¶ 오 내 이름을 멸시하는 제사장들아, 군대들의 주가 너희에게 말하노라. 아들은 자기 아버지를 공경하고 종은 자기 주인을 공경하느니라. 그런즉 내가 아버지이거든 나를 공경함이 어디 있느냐? 내가 주인이거든 나를 두려워함이 어디 있느냐? 그러나 너희는 말하기를, 우리가 어떤 점에서 주의 이름을 멸시하였나이까? 하는도다.
7 By offering polluted food upon my altar. And you say, `How have we polluted it? By thinking that the LORDs table may be despised.
7 너희가 내 제단 위에 더러운 빵을 드리고는 말하기를, 우리가 어떤 점에서 주를 더럽게 하였나이까? 하나니 너희가 말하기를, 주의 상은 업신여겨도 된다, 하는 점에서 그리하였느니라.
8 When you offer blind animals in sacrifice, is that no evil? And when you offer those that are lame or sick, is that no evil? Present that to your governor; will he be pleased with you or show you favor? says the LORD of hosts.
8 군대들의 주가 말하노라. 너희가 눈먼 것을 희생물로 드리면 그것이 악하지 아니하냐? 너희가 다리 저는 것과 병든 것을 드리면 그것이 악하지 아니하냐? 이제 그것을 네 총독에게 바쳐 보라. 그가 너를 기뻐하겠으며 너를 좋게 받아 주겠느냐?
9 And now entreat the favor of God, that he may be gracious to us. With such a gift from your hand, will he show favor to any of you? says the LORD of hosts.
9 군대들의 주가 말하노라. 이제 원하건대 우리에게 은혜를 베푸소서 하고 하나님에게 간구해 보라. 이것이 너희 수단을 통해 지금까지 있어 왔나니 그가 너희를 좋게 보겠느냐?
10 Oh, that there were one among you who would shut the doors, that you might not kindle fire upon my altar in vain! I have no pleasure in you, says the LORD of hosts, and I will not accept an offering from your hand.
10 군대들의 주가 말하노라. 조금이라도 받지 아니하고 문들을 닫을 자가 너희 가운데 과연 누가 있느냐? 또 너희가 조금이라도 받지 아니하면 내 제단에 불을 피우지 아니하는도다. 내가 너희를 기뻐하지 아니하며 너희 손에서 헌물도 받지 아니하리라.
11 For from the rising of the sun to its setting my name is great among the nations, and in every place incense is offered to my name, and a pure offering; for my name is great among the nations, says the LORD of hosts.
11 내 이름이 해 뜨는 곳에서부터 해 지는 곳까지 이방인들 가운데서 크게 되고 모든 곳에서 사람들이 내 이름을 위해 향을 드리며 정결한 헌물을 드리리니 내 이름이 이교도들 가운데서 크게 되리라. 군대들의 주가 말하노라.
12 But you profane it when you say that the LORDs table is polluted, and the food for it may be despised.
12 ¶ 그러나 너희는 말하기를, 주의 상은 더러워졌고 그 상의 열매 곧 그분의 먹을 것은 업신여겨도 된다, 함으로써 내 이름을 더럽혔느니라.
13 `What a weariness this is, you say, and you sniff at me, says the LORD of hosts. You bring what has been taken by violence or is lame or sick, and this you bring as your offering! Shall I accept that from your hand? says the LORD.
13 군대들의 주가 말하노라. 너희가 또한 말하기를, 보라, 그 일이 얼마나 피곤한가! 하였으며 그 일을 향해 코웃음을 치고 찢긴 것과 다리 저는 것과 병든 것을 가져왔느니라. 주가 말하노라. 이렇게 너희가 헌물을 가져왔으니 내가 너희 손에서 이것을 받겠느냐?
14 Cursed be the cheat who has a male in his flock, and vows it, and yet sacrifices to the Lord what is blemished; for I am a great King, says the LORD of hosts, and my name is feared among the nations.
14 그러나 속이는 자 곧 자기 양 떼에 수컷이 있는데도 서원한 뒤에 부패한 것으로 주에게 희생물을 드리는 자는 저주를 받으리니 이는 내가 위대한 왕이며 내 이름이 이교도들 가운데서 두려운 것이기 때문이니라. 군대들의 주가 말하노라.