1 하나님과 주 예수 그리스도의 종 야고보는 널리 흩어져 있는 열두 지파에게 인사하노라.
1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are of the Dispersion, greeting.
2 내 형제들아, 너희가 여러 가지 시험에 빠질 때에 그것을 다 기쁨으로 여기라.
2 Count it all joy, my brethren, when ye fall into manifold temptations;
3 너희 믿음의 단련이 인내를 이루는 줄 너희가 아느니라.
3 Knowing that the proving of your faith worketh patience.
4 오직 인내를 완전히 이루라. 이것은 너희가 완전하고 완벽하여 아무것도 부족함이 없게 하려 함이라.
4 And let patience have (its) perfect work, that ye may be perfect and entire, lacking in nothing.
5 너희 중에 어떤 사람이 지혜가 부족하거든 모든 사람에게 너그러이 주시고 꾸짖지 아니하시는 하나님께 구하라. 그러면 그분께서 그것을 그에게 주시리라.
5 But if any of you lacketh wisdom, let him ask of God, who giveth to all liberally and upbraideth not; and it shall be given him.
6 그러나 그는 믿음으로 구하고 어떤 일에도 흔들리지 말라. 흔들리는 자는 마치 바람에 밀려 요동하는 바다 물결 같나니
6 But let him ask in faith, nothing doubting: for he that doubteth is like the surge of the sea driven by the wind and tossed.
7 그 사람은 자기가 주께 무엇을 받으리라고 생각하지 말라.
7 For let not that man think that he shall receive anything of the Lord;
8 두 생각을 품은 사람은 자기의 모든 길에 안정이 없느니라.
8 a doubleminded man, unstable in all his ways.
9 낮은 처지의 형제는 자기가 높아진 것을 기뻐하고
9 But let the brother of low degree glory in his high estate:
10 부유한 자는 자기가 낮아진 것을 기뻐할지니 이는 풀의 꽃과 같이 그가 사라질 것이기 때문이라.
10 and the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
11 해가 뜨거운 열기와 함께 돋자마자 풀을 말리면 그것의 꽃이 떨어져 그것의 외형의 아름다움이 없어지나니 부유한 사람도 자기 길들에서 이와 같이 사라지리라.
11 For the sun ariseth with the scorching wind, and withereth the grass: and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his goings.
12 시험을 견디는 사람은 복이 있나니 이는 그가 단련을 받은 뒤에 주께서 자신을 사랑하는 자들에게 약속하신 생명의 왕관을 받을 것이기 때문이라.
12 Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been approved, he shall receive the crown of life, which (the Lord) promised to them that love him.
13 아무도 자기가 시험을 받을 때에, 내가 하나님께 시험을 받고 있다, 하고 말하지 말라. 하나님께서는 악으로 시험을 받으실 수도 없고 친히 아무도 시험하지 아니하시느니라.
13 Let no man say when he is tempted, I am tempted of God; for God cannot be tempted with evil, and he himself tempteth no man:
14 오히려 모든 사람은 자기 자신의 욕심에 이끌려 유혹을 받을 때에 시험을 받나니
14 but each man is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.
15 그런즉 욕심이 잉태하면 죄를 낳고 죄가 완료되면 사망을 낳느니라.
15 Then the lust, when it hath conceived, beareth sin: and the sin, when it is fullgrown, bringeth forth death.
16 내 사랑하는 형제들아, 잘못을 범하지 말라.
16 Be not deceived, my beloved brethren.
17 모든 좋은 선물과 모든 완전한 선물은 위에서 오며 빛들의 아버지로부터 내려오는데 그분께는 변함도 없고 회전하는 그림자도 없느니라.
17 Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, neither shadow that is cast by turning.
18 그분께서 자신의 뜻에 따라 진리의 말씀으로 우리를 낳으셨으니 이것은 우리가 그분의 창조물 중 첫 열매 종류가 되게 하려 하심이라.
18 Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
19 그러므로 내 사랑하는 형제들아, 사람마다 듣기는 빨리 하고 말하기는 더디 하며 진노하는 것도 더디 하라.
19 Ye know (this), my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
20 이는 사람의 진노가 하나님의 의를 이루지 못하기 때문이니라.
20 for the wrath of man worketh not the righteousness of God.
21 그러므로 모든 더러움과 넘치는 악을 내버리고 접붙여진 말씀 곧 너희 혼을 구원할 수 있는 말씀을 온유함으로 받으라.
21 Wherefore putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
22 더욱이 너희는 말씀을 행하는 자가 되고 듣기만 하여 너희 자신을 속이는 자가 되지 말라.
22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deluding your own selves.
23 누구든지 말씀을 듣고 행하지 아니하는 자는 거울로 자기의 본래 얼굴을 바라보는 사람과 같으니
23 For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror:
24 이는 그가 자기를 바라본 뒤 자기 길로 가서 자기가 어떤 사람이었는지 즉시 잊어버리기 때문이라.
24 for he beholdeth himself, and goeth away, and straightway forgetteth what manner of man he was.
25 그러나 누구든지 자유롭게 하는 완전한 법을 들여다보며 그 안에 거하는 자는 듣고 잊어버리는 자가 아니요, 일을 행하는 자니 이 사람은 자기가 행하는 일에 복을 받으리라.
25 But he that looketh into the perfect law, the (law) of liberty, and (so) continueth, being not a hearer that forgetteth but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing.
26 너희 가운데 어떤 사람이 신앙심이 있어 보이되 자기 혀를 제어하지 아니하고 자기 마음을 속이면 이 사람의 신앙 행위는 헛것이니라.
26 If any man thinketh himself to be religious, while he bridleth not his tongue but deceiveth his heart, this mans religion is vain.
27 하나님 곧 아버지 앞에서 순수하고 더럽지 않은 신앙 행위는 이것이니 즉 고난 중에 있는 아버지 없는 자들과 과부들을 찾아가고 세상으로부터 자기를 지켜 더럽혀지지 아니하는 것이니라.
27 Pure religion and undefiled before our God and Father is this, to visit the fatherless and widows in their affliction, (and) to keep oneself unspotted from the world.