1 좋은 이름이 귀한 향유보다 낫고 죽는 날이 사람의 태어난 날보다 나으니라.
1 A good name is better than precious ointment; and the day of death, than the day of birth.
2 ¶ 애곡하는 집에 가는 것이 잔칫집에 가는 것보다 나으니 이는 그것이 모든 사람의 끝이기 때문이라. 살아 있는 자는 그것을 자기 마음에 두리라.
2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; for this is the end of all men, and the living will lay it to heart.
3 슬픔이 웃음보다 나으니 이는 얼굴의 슬픔으로 인하여 마음이 더 나아지기 때문이라.
3 Sorrow is better than laughter, for by sadness of countenance the heart is made glad.
4 지혜로운 자의 마음은 애곡하는 집에 있으나 어리석은 자들의 마음은 희락하는 집에 있느니라.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
5 지혜로운 자의 책망을 듣는 것이 어리석은 자들의 노래를 듣는 것보다 사람에게 나으니라.
5 It is better for a man to hear the rebuke of the wise than to hear the song of fools.
6 가시나무가 솥 밑에서 우지직 소리를 내는 것처럼 어리석은 자의 웃음도 그와 같나니 이것도 헛되니라.
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fools; this also is vanity.
7 ¶ 참으로 학대는 지혜로운 자를 미치게 하며 뇌물은 마음을 파멸시키느니라.
7 Surely oppression makes the wise man foolish, and a bribe corrupts the mind.
8 일의 끝이 일의 시작보다 낫고 영 안에서 참는 자가 영 안에서 교만한 자보다 나으니
8 Better is the end of a thing than its beginning; and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
9 네 영이 조급하여 분노하지 말라. 분노는 어리석은 자들의 품에 머무느니라.
9 Be not quick to anger, for anger lodges in the bosom of fools.
10 너는 이르기를, 이전의 날들이 이 날들보다 더 나은 이유가 무엇이냐? 하지 말라. 네가 이것에 대하여 지혜롭게 묻지 아니하느니라.
10 Say not, "Why were the former days better than these?" For it is not from wisdom that you ask this.
11 ¶ 지혜는 상속 재산과 더불어 좋은 것이니 해를 쳐다보는 자들에게는 그것을 통하여 유익이 있도다.
11 Wisdom is good with an inheritance, an advantage to those who see the sun.
12 지혜는 방벽이며 돈은 방벽이니라. 그러나 지식의 뛰어난 점은 지혜가 그것을 소유한 자들에게 생명을 준다는 것이니라.
12 For the protection of wisdom is like the protection of money; and the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of him who has it.
13 [하나님]의 일을 깊이 생각해 보라. 그분께서 굽게 하신 것을 누가 능히 곧게 하겠느냐?
13 Consider the work of God; who can make straight what he has made crooked?
14 형통하는 날에는 기뻐하되 역경을 당하는 날에는 깊이 생각하라. [하나님]께서 또한 이것과 저것을 마주보게 두신 것은 사람이 자기 뒤에 일어날 일을 찾지 못하게 하려 하심이로다.
14 In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; God has made the one as well as the other, so that man may not find out anything that will be after him.
15 나의 허무한 날들 속에서 내가 모든 일을 보았는데 자기의 의로움 속에서 망하는 의인이 있고 자기의 사악함 속에서 자기 생명을 길게 하는 사악한 자가 있도다.
15 In my vain life I have seen everything; there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who prolongs his life in his evil-doing.
16 지나치게 의로운 자가 되지도 말며 스스로 지나치게 지혜로운 자가 되지도 말라. 어찌하여 네가 네 자신을 멸하려 하느냐?
16 Be not righteous overmuch, and do not make yourself overwise; why should you destroy yourself?
17 너는 지나치게 사악한 자가 되지도 말며 어리석은 자가 되지도 말라. 어찌하여 네가 네 때가 이르기도 전에 죽으려 하느냐?
17 Be not wicked overmuch, neither be a fool; why should you die before your time?
18 네가 이것을 붙잡고 참으로 네 손을 이것에서 거두지 아니하는 것이 좋으니 [하나님]을 두려워하는 자는 그것들 모두에서 벗어나리라.
18 It is good that you should take hold of this, and from that withhold not your hand; for he who fears God shall come forth from them all.
19 지혜가 지혜로운 자를 도시 안에 있는 열 명의 용사보다 더 강하게 하느니라.
19 Wisdom gives strength to the wise man more than ten rulers that are in a city.
20 선을 행하고 죄를 짓지 않는 의인은 땅 위에 하나도 없느니라.
20 Surely there is not a righteous man on earth who does good and never sins.
21 또한 사람들이 하는 모든 말에 주의를 기울이지 말라. 네 종이 너를 저주하는 것을 네가 들을까 염려하노라.
21 Do not give heed to all the things that men say, lest you hear your servant cursing you;
22 너도 그와 같이 다른 사람들을 저주하였음을 네 마음도 종종 아느니라.
22 your heart knows that many times you have yourself cursed others.
23 ¶ 내가 이 모든 것을 지혜로 시험하였으며 또 이르기를, 내가 지혜로운 자가 되리라, 하였으나 지혜는 내게서 멀리 있었도다.
23 All this I have tested by wisdom; I said, "I will be wise"; but it was far from me.
24 멀리 있고 지극히 깊은 것을 누가 능히 찾아내리요?
24 That which is, is far off, and deep, very deep; who can find it out?
25 내가 내 마음을 기울여 지혜와 사물의 이치를 알고 탐구하여 찾아내려 하였으며 또 어리석은 짓 곧 어리석은 것과 심지어 미친 것의 사악함을 알고자 하였는데
25 I turned my mind to know and to search out and to seek wisdom and the sum of things, and to know the wickedness of folly and the foolishness which is madness.
26 마음이 올가미와 그물 같고 두 손이 묶는 띠 같은 여자가 죽음보다 더 쓴 것을 내가 알게 되었도다. 누구든지 [하나님]을 기쁘게 하는 자는 그녀에게서 벗어나려니와 죄인은 그녀에게 붙잡히리로다.
26 And I found more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, and whose hands are fetters; he who pleases God escapes her, but the sinner is taken by her.
27 선포자가 이르되, 보라, 내가 하나씩 하나씩 세어가며 전말을 알아내어 이것을 알게 되었노라.
27 Behold, this is what I found, says the Preacher, adding one thing to another to find the sum,
28 내 혼이 아직도 찾고 있으나 내가 알아내지 못한 것이 이것이라. 곧 내가 천 명 가운데서 한 남자를 찾았으나 그 모든 사람들 가운데서 여자는 한 명도 찾지 못하였느니라.
28 which my mind has sought repeatedly, but I have not found. One man among a thousand I found, but a woman among all these I have not found.
29 보라, 내가 발견한 것은 오직 이것이니 곧 [하나님]은 사람을 곧바르게 만드셨으나 그들이 많은 창안물을 찾아냈다는 것이라.
29 Behold, this alone I found, that God made man upright, but they have sought out many devices.