1 그러나 백성 가운데 거짓 대언자들이 있었던 것같이 너희 가운데도 거짓 교사들이 있을 터인데 그들은 정죄받을 이단 교리들을 몰래 들여와 자기들을 사신 주를 부인하기까지 하고 자기들에게 신속한 파멸을 가져오리라.
1 But false prophets also arose among the people, just as there will be false teachers among you, who will secretly bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing upon themselves swift destruction.
2 많은 이들이 그들의 악독한 길들을 따를 것이며 그들로 인해 진리의 길이 비방을 받으리라.
2 And many will follow their licentiousness, and because of them the way of truth will be reviled.
3 그들이 탐욕으로 말미암아 거짓된 말들을 가지고 너희를 상품 취급할 것이나 그들에 대한 심판은 오래되어 이제 지체하지 아니하며 그들이 받을 정죄는 잠자지 아니하느니라.
3 And in their greed they will exploit you with false words; from of old their condemnation has not been idle, and their destruction has not been asleep.
4 하나님께서 죄지은 천사들을 아끼지 아니하사 지옥에 던지시고 어둠의 사슬에 넘겨주어 심판 때까지 예비해 두셨으며
4 For if God did not spare the angels when they sinned, but cast them into hell and committed them to pits of nether gloom to be kept until the judgment;
5 옛 세상을 아끼지 아니하시고 하나님을 따르지 않는 자들의 세상에 홍수를 내리실 때에 오직 의의 선포자인 여덟째 사람 노아를 구원하셨으며
5 if he did not spare the ancient world, but preserved Noah, a herald of righteousness, with seven other persons, when he brought a flood upon the world of the ungodly;
6 소돔과 고모라의 도시들을 뒤엎음으로 정죄하여 재가 되게 하사 그 뒤에 하나님의 뜻을 거스르며 살 자들에게 본보기로 삼으시고
6 if by turning the cities of Sodom and Gomorrah to ashes he condemned them to extinction and made them an example to those who were to be ungodly;
7 사악한 자들의 더러운 행실로 인해 괴로움을 받던 의로운 롯을 구출하셨으니
7 and if he rescued righteous Lot, greatly distressed by the licentiousness of the wicked
8 (이는 저 의로운 사람이 그들 가운데 거하면서 보고 들음으로써 그들의 불법 행위들로 인해 날마다 자기의 의로운 혼을 괴롭게 하였기 때문이라.)
8 (for by what that righteous man saw and heard as he lived among them, he was vexed in his righteous soul day after day with their lawless deeds),
9 주께서는 하나님을 따르는 자들은 시험들에서 구출할 줄 아시고 불의한 자들은 심판 날까지 예비해 두사 벌할 줄 아시되
9 then the Lord knows how to rescue the godly from trial, and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment,
10 특별히 부정한 정욕에 빠져 육체를 따라 걸으며 행정권을 멸시하는 자들을 벌할 줄 아시느니라. 그들은 염치가 없고 자기 뜻대로 행하며 두려움도 없이 위엄 있는 자들을 비방하지만
10 and especially those who indulge in the lust of defiling passion and despise authority. Bold and wilful, they are not afraid to revile the glorious ones,
11 더 큰 권능과 힘을 가진 천사들도 주 앞에서 그들을 대적하여 욕설로 비난하지 아니하느니라.
11 whereas angels, though greater in might and power, do not pronounce a reviling judgment upon them before the Lord.
12 그러나 이들은 잡혀서 멸망당하도록 만들어진 짐승들 곧 본능대로 사는 이성 없는 짐승들 같아서 자기들이 깨닫지 못하는 것들을 비방하므로 자기들의 부패 속에서 철저히 멸망할 것이며
12 But these, like irrational animals, creatures of instinct, born to be caught and killed, reviling in matters of which they are ignorant, will be destroyed in the same destruction with them,
13 또 대낮에 방탕하게 노는 것을 낙으로 여기므로 불의의 대가를 받으리라. 그들이 너희와 함께 잔치를 할 때에 자기들의 속임수로 즐기고 노니 그들은 점과 흠이요,
13 suffering wrong for their wrongdoing. They count it pleasure to revel in the daytime. They are blots and blemishes, reveling in their dissipation, carousing with you.
14 또 그들이 간음으로 가득한 눈을 가진 채 죄를 그칠 줄 모르고 불안정한 혼들을 속이니 그들은 탐내는 습관으로 마음을 단련한 자들이요, 저주받은 자식들이니라.
14 They have eyes full of adultery, insatiable for sin. They entice unsteady souls. They have hearts trained in greed. Accursed children!
15 그들이 옳은 길을 저버리고 보솔의 아들 발람의 길을 따라가며 길을 잃었도다. 그는 불의의 삯을 사랑하였으나
15 Forsaking the right way they have gone astray; they have followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved gain from wrongdoing,
16 자기 불법으로 인해 책망을 받았으니 곧 말 못 하는 나귀가 사람의 음성으로 말하여 그 대언자의 미친 것을 막았느니라.
16 but was rebuked for his own transgression; a dumb ass spoke with human voice and restrained the prophets madness.
17 이들은 물 없는 샘이요 폭풍에 밀려다니는 구름이라. 그들을 위해 어둠의 안개가 영원토록 예비되어 있나니
17 These are waterless springs and mists driven by a storm; for them the nether gloom of darkness has been reserved.
18 이는 그들이 크게 부풀린 헛된 말들을 하면서, 잘못된 행위 속에서 사는 자들로부터 빠져나와 깨끗하게 된 자들을 육체의 정욕과 심한 방종을 통해 꾀어내기 때문이라.
18 For, uttering loud boasts of folly, they entice with licentious passions of the flesh men who have barely escaped from those who live in error.
19 그들이 저들에게 해방의 자유를 약속하지만 자신들은 부패의 종이니 이는 어떤 사람이 누구에게 정복되면 정복한 바로 그 사람에게 그가 속박되기 때문이라.
19 They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption; for whatever overcomes a man, to that he is enslaved.
20 만일 그들이 주 곧 구원자 예수 그리스도를 아는 것을 통해 세상의 오염에서 벗어난 뒤에 다시 그 안에 말려들어 정복되면 마지막 끝이 처음보다 그들에게 더 나쁘니
20 For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overpowered, the last state has become worse for them than the first.
21 그들이 의의 길을 안 뒤에 자기들에게 전달된 거룩한 명령을 버리고 돌아서는 것보다 차라리 그것을 알지 못한 것이 그들에게 더 나았으리라.
21 For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from the holy commandment delivered to them.
22 그러나, 개는 자기가 토한 것으로 되돌아가고 씻긴 돼지는 진창 속에서 뒹군다, 하는 참된 잠언에 따라 그 일이 그들에게 일어났도다.
22 It has happened to them according to the true proverb, The dog turns back to his own vomit, and the sow is washed only to wallow in the mire.